劳里面·加勒特(Laurie Garrett)是旧金山著名女记者,是赢得皮博迪奖(The Peabody Award)、乔治 · 布鲁克奖(George Polk Award)和雨果奖(Pulitzer Award)三大著名新闻奖的第一人。现为旧金山对外关系委员亦会当今世界保健高级研究员。
她曾对埃博拉、SARS 等大型结核病和公共健康危机都认真过实地调查与剖面研究,出有版了《失信:当今世界医疗保健运输业之瘫痪》《广为流传自为!结核病的世界》《西进的广为流传病》等首部关于结核病与医疗保健的著作。
对于这一次的2019-nCoV病原体导致的恐慌,她著文讲述了自己面对结核病的经验与基本知识,以及10个在SARS在此期间维护自己的控制措施,来看看吧——
01.
When you lee your home, wear gloves—winter mittens or outdoor gloves—and keep them on in subways, buses, and public spaces.
回家返家时,穿上腰带——冬天的腰带或是室内腰带都可以——任何公共惯例包括地铁,公交都不想;大下来。
02.
If you are in a social situation where you should remove your gloves, perhaps to shake hands or dine, do not touch your face or eyes, no matter how much something itches. Keep your hands away from contact with your face. And before you put your gloves back on, wash your hands thoroughly with soap and warm water, scrubbing the fingers. Put your gloves on.
在某些需要;大下腰带的聊天惯例,比如握右手和认真饭时,不想用右手交谈你的脸或额头,不管有多痒都不想让你的右手交谈你的脸。在穿回腰带之前,用温的水和果汁精心彩衣右手,好好搓彩衣指头,于是又穿上腰带。
03.Change gloves daily, washing them thoroughly, and oid wearing damp gloves.
每天更是换腰带,精心彩衣净。不想穿潮潮湿的腰带。
04.Masks are useless when worn outdoors and may not be very helpful even indoors. Most masks deteriorate after one or two wearings. Using the same mask day after day is worse than useless—it’s disgusting, as the contents of your mouth and nose eventually coat the inside of the mask with a smelly veneer that is attractive to bacteria. I rarely wear a face mask in an epidemic, and I he been in more than 30 outbreaks.
皮带在室内佩穿时毫无实际上,即使在室内实际上也很小。大多皮带在被可用一两次后就被饮用的水了,移位同一皮带比不穿皮带更是拙劣。因为从你嘴和鼻子的排出有的物质最终亦会在皮带实质上形成一层极为滋养病原体的,发臭的膜。在结核病广为流传在此期间我很少穿皮带,我曾经历程过这种原因超过30次。
Instead, I stay away from crowds, and I keep my distance from individual people—a half meter, about 1.5 feet, is a good standard. If someone is coughing or sneezing, I ask them to put on a mask—to protect me from their potentially contaminated fluids. If they decline, I step a meter (about 3 feet) away from them, or I lee. Don’t shake hands or hug people—politely beg off, saying it’s better for both of you not to come in close contact during an epidemic.
相反,我亦会游走人群,并且与个人保持一致距离——差不多半米左右是相对好的新标准。要是有人肠胃或是打喷嚏,我亦会特地他们穿上皮带,来维护我防止潜在的有饮用的水的凝胶伤害。如果他们拒绝,我亦会走回到一米的距离之外,或者干脆进入。不想与人握右手或拥抱,询问对方在结核病广为流传在此期间不想靠太近,这对彼此都好。
05.Inside your household, remove all of the towels from your bathrooms and kitchen immediately, and replace them with clean towels that he the names of each family member on them. Instruct everybody in your home to only use their own towels and never touch another family member’s. Wash all towels twice a week. Damp towels provide terrific homes for viruses, like common colds, flus, and, yes, coroniruses.
在在家要马上给寝室和厨房都配上干净的棉被,让在家每个人都用自己的专属棉被,不去发出有声音别人的。每周彩衣两次棉被。潮湿棉被亦会为病原体暴发提供者臭名昭著,例如比如说哮喘,流感,以及肝炎病原体。
06. Be careful with doorknobs. If it’s possible to open and close doors using your elbows or shoulders, do so. Wear gloves to turn a doorknob—or wash your hands after touching it. If anybody in your home takes sick, wash your doorknobs regularly. Similarly, be cautious with stairway banisters, desktops, cell phones, toys, laptops—any objects that are hand-held.
细心门把右手,众所周知用肘部或肩膀去开关门。穿腰带去扯门把右手,或者在碰触了门把右手后去彩衣右手。如果在家有病症,定期干净门把右手。值得注意,对待楼梯扶右手,GUI,右Android,玩具,笔记本电脑等任何右手持物体都要细心谨慎。
As long as you handle only your own personal objects, you will be ok—but if you need to pick up someone else’s cell phone or cooking tools or use someone else’s computer keyboard, be mindful of not touching your face and wash your hands immediately after touching the object.
只要你只交谈自己的随身携带,就没什么问题。但是,如果你需要可用别人的右Android,用品或电脑键盘,特地注意不想碰触头部,并在碰触物体后立即去彩衣右手。
07.If you share meals, do not use your personal chopsticks and utensils to remove food from a serving bowl or plate and, of course, tell your children to never drink out of anybody else’s cups or from a container of shared fluid. Place serving spoons in each dish and instruct everybody at the table to scoop what they want from the serving dishes onto their personal plates or bowls, return the serving spoon to the main dish, and then use their personal chopsticks only to pick food from their personal plate or bowl into their mouth.
认真饭时,不想用你自己的筷子和餐具去公酒杯和酒杯里面条状菜。也要询问你的孩子不想喝别人酒杯或者容器里面的的水。在席上让每个人可用公勺将酒杯里面的菜条状到自己的酒杯或者酒杯里面,然后将公勺放回公盘,然后用自己的筷子将自己酒杯或者酒杯里面的进食送进脸上面。
Wash all food and kitchenware thoroughly between meals and oid restaurants that he poor hygiene practices.
饭之前精心彩衣净进食,饭后精心彩衣净餐具,不想去保健条件不好的服装店用餐。
08.Absolutely do not buy, slaughter, or consume any live animal or fish until it is known what species was the source of the virus.
在病原体传播者非同被推测之之前,绝对不想购买,屠宰,或是肉类任何生鲜动物和海洋生物。
09.When the weather allows, open your windows at home or work, letting your space air out. The virus cannot linger in a well-ventilated space. But of course, if it is cold or the weather is inclement, keep warm and close those windows.
天候条件意味着的情形,敞开在家或档案室的天花板,让室内气体流通,病原体无法在隔音条件良好的自由空间里面上到。当然,如果天候严寒,就关窗保暖。
10.Finally, if you are caring for a friend or family member who is running a fever, always wear a tight-fitting mask when you are near them, and place one on the ailing person (unless they are nauseated).
最后,如果你在照顾患病的熟人或亲人,在附近他们时,一定要时刻佩穿与颈部紧贴的皮带,并给他们也穿上(除非他们不已恶心)。
When you replace an old, dirty mask from the face of your friend or loved one be very, very careful—assume, for the sake of your protection, that it is covered in viruses, and handle it while wearing latex gloves, place it inside of a disposable container, seal it, and then put it in the trash. While wearing those latex gloves, gently wash the patient’s face with warm soap and water, using a disposable paper towel or cotton swab, and seal it after use in a container or plastic bag before placing it in your household trash.
当你帮忙从熟人或亲人的脸上脑瘤可用过的脏皮带时,特地务必要并不细心——为了维护自己,你需要理论上该皮带已被病原体布满,穿上乳胶腰带去进行处理,将其装进可丢弃的包装袋内,填充好,然后于是又丢进垃圾桶。穿上乳胶腰带为患儿用纸巾和棉球轻轻地用果汁和温的水彩衣净患儿的颈部,并在可用后将其填充好填充包装袋或塑料袋中所,然后于是又丢进在家的垃圾场。
Wear long-sleeved shirts and clothing that covers your body when you are caring for your ailing friend or relative. Clean everything your patient wears or touches very thoroughly in hot soapy water, including sheets, towels, and utensils.
在照顾生病的熟人或亲人时,要穿著上能填充全身的衬衫衣物。用冷果汁的水彻底彩衣净患儿所穿著过的衣物和交谈的所有物品,包括床单,棉被和盛放。
If you he space, isolate the sick person in your household in a room, or a corner of a room, where they are comfortable, but separated from the rest of the household. If the weather is tolerable, open a window that is on the opposite side of the room, so that air gently blows past the patient’s face and then outdoors. Of course, don’t do this if it is very cold, as your friend or loved one will be made sicker if uncomfortably cold.
如果你在家有足够的自由空间,为病症可避免出有一个小房间或小房间的饰演,让他们不已舒适的同时又与家庭中所的其他人分开。如果天候适宜于,敞开小房间另一侧的天花板,这样气体能轻轻吹过患儿的颈部后,流动吹到室外。当然,如果天候很冷就不想这样认真,因为你的熟人和亲人可能亦会因寒冷而病情恶化渐增。
The Chinese government will take very drastic actions over the next few weeks, and this will be a time of hardship for the Chinese people. But with these simple precautions, if taken by everybody in your household, building, office, and school, you will dramatically reduce the spread of the virus and bring the outbreak to its knees. Be safe. Do not panic.
中所国政府将在在此之后的几周内回避更是严厉的控制措施,这对中所国人民来说将是一个艰辛的一时期。但是,有了这些有趣的控制措施,只要大家在在家,建筑物里面,档案室和高年级里面都回避这些有趣的控制措施。就能大大降低该病原体的传播者风险,并遏制SARS爆发。
Take commonsense precautions. As frightening as this time is, you will get through it.
注意安全。不想惊慌。回避一些常识性的控制措施。眼下的原因虽然可怕,但你一定亦会渡过难关。
系统会建模:
新型肝炎病原体细菌感染肺炎系统会建模
2019-nCoV 新型肝炎病原体肺炎确诊患儿相同行程查询来进行 V1.2
相关新闻
上一页:割双眼皮的5个后遗症要警惕(2)
下一页:十二天蝎座**的初吻都给谁了
相关问答